ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

Λοιπές Υπηρεσίες

Μεταφράσεις Περιεχομένου & Marketing

Πέρα από τη σχολαστική ακρίβεια των εξειδικευμένων κειμένων, υπάρχει ο κόσμος της επικοινωνίας και του συναισθήματος. Οι λοιπές υπηρεσίες μετάφρασης επικεντρώνονται στην πολιτισμική προσαρμογή (transcreation), όπου η μεταφορά της πληροφορίας πρέπει να αποτυπώνει την ψυχή του πρωτοτύπου. Είτε πρόκειται για περιεχόμενο ιστοσελίδων (web content), διαφημιστικές καμπάνιες ή εταιρικές παρουσιάσεις, η μεταφράστρια διασφαλίζει ότι το μήνυμά σας δεν μεταφράζεται απλώς, αλλά αντηχεί βαθιά στο κοινό-στόχο. Με δημιουργική ροή και πλήρη κατανόηση των πολιτισμικών αναφορών, διατηρείται ακέραια η ελκυστικότητα και η μοναδική φωνή της εταιρικής σας ταυτότητας στην ξένη αγορά.

Η Ευελιξία της Επικοινωνίας – Γενικές & Ακαδημαϊκές Υπηρεσίες

Αυτή η κατηγορία καλύπτει τη μεγάλη γκάμα των καθημερινών αναγκών που απαιτούν ποιότητα και ταχύτητα. Από αναλυτικές παρουσιάσεις, εσωτερικές εκθέσεις και επιχειρηματική αλληλογραφία έως πρωτότυπα ακαδημαϊκά άρθρα, περιλήψεις συνεδρίων και βιογραφικά σημειώματα με ιδιαίτερες απαιτήσεις. Η μεταφράστρια προσφέρει την απαραίτητη ευελιξία και την ταχύτητα που απαιτεί η σύγχρονη αγορά, διασφαλίζοντας ότι η επικοινωνία σας –όσο μοναδική κι αν είναι– παραμένει πάντοτε επαγγελματική, συνεπής και άψογη, εξασφαλίζοντας την απρόσκοπτη λειτουργία της επιχείρησής σας και την υποστήριξη των προσωπικών σας στόχων.

Η Μεθοδολογία της Μετάφρασης

1. Ανάλυση Κοινού & Πολιτισμική Προσαρμογή (Transcreation)

Πριν τη μετάφραση, γίνεται εις βάθος κατανόηση του κοινού-στόχου και του πολιτισμικού πλαισίου της γλώσσας-δέκτη. Στις περιπτώσεις Marketing, οι τίτλοι και τα συνθήματα προσαρμόζονται δημιουργικά (transcreation) ώστε να έχουν το ίδιο συναισθηματικό βάρος και απήχηση.

2. Διαμόρφωση Ύφους & Τονικότητας

Η μετάφραση εκτελείται με πρωταρχικό στόχο τη διατήρηση του ύφους (tone of voice) της εταιρείας ή του ακαδημαϊκού συγγραφέα. Εξασφαλίζεται ότι το τελικό κείμενο ρέει φυσικά, χωρίς να προδίδει τη μετάφραση, και είναι πλήρως κατάλληλο για τον σκοπό του (π.χ. πειθώ για Marketing, αντικειμενικότητα για Ακαδημαϊκά).

3.Συνέπεια Ορολογίας & Γλωσσαρίου (Consistency Check)

Διασφαλίζεται η πλήρης ορολογική συνέπεια, ειδικά σε μεγάλες ιστοσελίδες, παρουσιάσεις ή σειρές άρθρων. Χρησιμοποιούνται τα κατάλληλα εργαλεία για τη διατήρηση της ενιαίας φωνής σε όλα τα μέρη του περιεχομένου.

4. Τελικός Έλεγχος Ροής & Μορφοποίησης

Το τελικό κείμενο υποβάλλεται σε έλεγχο για τυχόν συντακτικά ή τυπογραφικά λάθη. Δίνεται έμφαση στη μορφοποίηση (layout), εξασφαλίζοντας ότι η μετάφραση εφαρμόζει τέλεια σε πλατφόρμες (π.χ. CMS ιστοσελίδων) ή σε γραφικά αρχεία (π.χ. PowerPoint, InDesign), χωρίς να απαιτούνται περαιτέρω διορθώσεις.

Μεταφραστικό Κέντρο Κατερίνης

Το γραφείο μας στην Κατερίνη, αναλαμβάνει μεταφράσεις σε μια πληθώρα από γλώσσες. Είμαστε στην διάθεσή σας για να ικανοποιήσουμε κάθε μεταφραστική σας ανάγκη!

Με έμφαση στη λεπτομέρεια

Η Ευδοξία Παπαδοπούλου, απόφοιτη του Ιονίου Πανεπιστημίου προσφέρει μεταφράσεις κειμένων, επιμέλεια, καθώς και προσαρμογή του περιεχομένου για να ταιριάζει σε κάθε κοινό. Με σεβασμό στις ανάγκες των πελατών και προσοχή στη λεπτομέρεια, φροντίζει ώστε κάθε μήνυμα να φτάνει σωστά και έγκαιρα όπου χρειάζεται.
JournalRichtext
Βεβαιώσεις/Πιστοποιητικά (πτυχία, απολυτήρια, βεβαιώσεις σπουδών, βιογραφικά σημειώματα, αναλυτικές βαθμολογίες κ.ά)
Bank
Νομικά (δικαστικές αποφάσεις, συμβολαιογραφικές πράξεις, αγωγές, πληρεξούσια κ.ά)
ClipboardData
Τεχνικά (τεχνικά εγχειρίδια, οδηγίες χρήσης, επιστημονικά άρθρα κ.ά)
FileMedical
Ιατρικά (γνωματεύσεις, διαγνώσεις, τιμολόγια εξετάσεων κ.ά) • Οικονομικά (εκκαθαριστικό σημείωμα, συνταξιοδοτικά, λογιστικά, φοροτεχνικά έγγραφα κ.ά)