Στον ευαίσθητο και κρίσιμο τομέα της Ιατρικής, η ακρίβεια είναι ζήτημα υγείας, συχνά και ζωής. Η μετάφραση ιατρικών κειμένων (κλινικές μελέτες, φαρμακευτικά πρωτόκολλα, ιατρικές γνωματεύσεις) αντιμετωπίζεται με τη δέουσα επιστημονική σοβαρότητα και την ηθική ευθύνη που απαιτεί η φύση τους. Η μεταφράστρια διασφαλίζει ότι η σύνθετη, συνεχώς εξελισσόμενη ιατρική ορολογία αποδίδεται με την απόλυτη συνέπεια που απαιτούν οι διεθνείς ρυθμιστικές αρχές. Λειτουργεί ως ο γλωσσικός φύλακας μεταξύ του γιατρού και του ασθενούς, ή του ερευνητή και του θεραπευτικού πρωτοκόλλου, εξασφαλίζοντας ότι καμία πληροφορία, καμία δόση, και καμία διάγνωση δεν θα παρερμηνευθεί.